Image Alt

FAQ

How much do your translations cost?

As a very rough guide, a 3-page hospital discharge summary will cost £150–£200, while a 25-page report for an NGO will cost around £1500.

The price of translation varies in accordance with a number of factors such as subject area, formatting, deadline, target audience, file type, text contained in images and so on. My prices include translation, proofreading by a second professional translator and pre-delivery quality checks.

The quickest way to find out how much it will cost to receive a translation of your document is to send me a copy of your document and I will respond with a price quote within 1 working day.

My minimum fee is £50.

I need to have a marriage/birth/death certificate translated from Spanish. Do I need a certified translation?

In many cases, yes – however, you will need to clarify this with the organisation requesting the translation. For information on the different types of “official” translation, please refer to the ITI’s guidance on official translations.

How much do you charge for certified translations?

My minimum fee for translations requiring certification is £100. Please contact me for a quote, attaching a copy of the document to be translated, and I will respond within 1 working day.

Do I need to send you the original document?

Not necessarily – a PDF or clear photograph is usually sufficient. However, for certified translations, you may need to confirm this with the organisation requesting the translation.

Do you translate from English into Spanish, French or Portuguese?

No – I only translate into British English, my native language, to ensure quality, accuracy and fluency in the resulting text. If you need a service that I don’t currently offer, I recommend searching the ITI Directory for a suitable translator.

I am a translation student or an early-career translator. Could you give me some advice on how to get started as a translator?

I’m always more than happy to give advice to students and early-career translators. However, I do receive a lot of requests for this sort of support, so please consider sending specific questions so that I can target my advice appropriately. I also recommend reading the ATA Savvy Newcomer blog and Thoughts on Translation as they have lots of useful and inspiring advice for new translators and may be able to answer your questions better than I can.

Do you have more questions? Get in touch and I will be happy to advise.